Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras Tradução, 2013.O presente trabalho estuda o movimento de linguagem entre a tradução e o cinema. Trata-se de estudo sobre a adaptação de obras literárias para a sétima arte e suas possibilidades enquanto forma de tradução conforme o ponto de vista dos Estudos da Tradução. As ligações entre os diferentes tipos de manifestações artísticas, em especial a literatura e o cinema, são analisadas sob o viés da tradução intersemiótica. Também consiste em versão de parte do roteiro de Sérgio Machado para o filme Quincas Berro D’Água e análise do processo de tradução do próprio. _________________________________________...
Tendo em vista que o filme documentário, enquanto gênero cinematográfico, apresenta em sua composiçã...
One can consider that the literary adaptation to the cinema starts from the concept of intertextuali...
Caleidoscópio : Revista de Comunicação e CulturaPorquê a requisição para que não se veja da mesma m...
A discussão sobre a apropriação de textos literários para o cinema traz à baila não só o específico ...
Este artigo objetiva apresentar algumas reflexões introdutórias sobre as relações possíveis entre o ...
Studies investigating the relationship between literature and film have been largely oriented by an ...
Dissertação de mestrado em Mediação Cultural e Literária (área de especialização em Estudos de Cinem...
O objetivo principal deste artigo é abordar algumas interfaces entre a aquisição da linguagem, a lit...
Este trabalho busca analisar a adaptação do romance Cidade de Deus para o cinema, relacionando-a ao ...
Literatura e Cinema são campos bem distintos da produção cultural. Esse fato não impediu a histórica...
Antes de refletir sobre o carácter adjetival presente no segundo termo do título, sugiro que se pens...
O objetivo deste artigo é apresentar uma leitura intertextual do filme Dom (2003), de Moacyr Góes, e...
TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão.Curso de...
This paper analyzes the intermedial relations between the film “Coco”, translated to Portuguese as “...
O filme Abril Despedaçado, de Walter Salles, é suporte pedagógico para um trabalho interdisciplinar ...
Tendo em vista que o filme documentário, enquanto gênero cinematográfico, apresenta em sua composiçã...
One can consider that the literary adaptation to the cinema starts from the concept of intertextuali...
Caleidoscópio : Revista de Comunicação e CulturaPorquê a requisição para que não se veja da mesma m...
A discussão sobre a apropriação de textos literários para o cinema traz à baila não só o específico ...
Este artigo objetiva apresentar algumas reflexões introdutórias sobre as relações possíveis entre o ...
Studies investigating the relationship between literature and film have been largely oriented by an ...
Dissertação de mestrado em Mediação Cultural e Literária (área de especialização em Estudos de Cinem...
O objetivo principal deste artigo é abordar algumas interfaces entre a aquisição da linguagem, a lit...
Este trabalho busca analisar a adaptação do romance Cidade de Deus para o cinema, relacionando-a ao ...
Literatura e Cinema são campos bem distintos da produção cultural. Esse fato não impediu a histórica...
Antes de refletir sobre o carácter adjetival presente no segundo termo do título, sugiro que se pens...
O objetivo deste artigo é apresentar uma leitura intertextual do filme Dom (2003), de Moacyr Góes, e...
TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão.Curso de...
This paper analyzes the intermedial relations between the film “Coco”, translated to Portuguese as “...
O filme Abril Despedaçado, de Walter Salles, é suporte pedagógico para um trabalho interdisciplinar ...
Tendo em vista que o filme documentário, enquanto gênero cinematográfico, apresenta em sua composiçã...
One can consider that the literary adaptation to the cinema starts from the concept of intertextuali...
Caleidoscópio : Revista de Comunicação e CulturaPorquê a requisição para que não se veja da mesma m...